»Drugi problem pa je bil ta, da je teža te knjige na pozni Fichtejevi filozofiji, ki je pa izjemno slabo poznana.«
»Pri prevajanju poezije se mora prevajalec ukvarjati s prepesnjevanjem, pri prevajanju proze pa izziv, denimo, predstavlja tudi prevajanje slenga, ko se je treba odločiti za različico slenga ali nekega pogovornega jezika.«
»Največji izziv pri prevajanju Slavoja Žižka je v tem, da v glavi ves čas slišiš njegov glas, kako na tisti značilni način rafalno niza argumente in reference, ti pa se zavedaš, da niti slučajno ne zmoreš tako hitro tipkati.«
»Največji izziv pri prevajanju Slavoja Žižka je v tem, da v glavi ves čas slišiš njegov glas, kako na tisti značilni način rafalno niza argumente in reference, ti pa se zavedaš, da niti slučajno ne zmoreš tako hitro tipkati.«
Kliknite povezavo za prikaz izjav v želenem obdobju